Mất tiền mua thúng thì đụng cho mòn
Direct English translation
Having spent money to buy the basket, bump it until it wears out.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ lối nghĩ đã bỏ tiền ra mua thì phải dùng, va quệt cho đến mòn mới bõ; thường hàm ý chua chát, phê phán thái độ tận dụng đến kiệt hoặc vin vào cái đã trả giá để đối xử hà khắc.
English explanation
Refers to the attitude that once money has been spent on something, one should use it to the point of wearing it out so the cost feels justified. It is often used critically to mock harsh, spiteful, or exploitative behavior based on having paid for it.
Variants
- Mất tiền mua mâm thì đâm cho thủng
- Mất tiền mua gỗ thì bổ lấy dao
- Mất tiền mua mã, mượn thầy cả đọc kinh
- Mất tiền mua mã, mượn rõ thầy cả đọc kinh
- Mất tiền mua mã, mượn mõ thầy cả đọc kinh
- Mất tiền mua mã, mượn lũ thầy cả đọc canh
- Mất tiền mua mâm, đâm cho thủng
- Mất tiền mua thúng thì đựng cho mòn
- Mất tiền mua thúng thì đụng cho tan
- Mất tiền mua thúng thì đựng cho tan
- Mất tiền mua thúng thì quệt cho mòn